LO QUE ME CANTARON EN VALDEHUMADA

A continuación transcribo literalmente el excelente trabajo titulado “Lo que me cantaron en Valdehumada” que sobre las tradiciones orales del Valle de Valdehumada ha realizado Iván Ortega Santos, descendiente de Fuenteodra, insigne lingüista, autor de numerosas publicaciones.
Es por ello que hago un llamamiento a quienes estén interesados en reproducir por cualquier método, total o parcialmente este artículo, soliciten a su autor el permiso correspondiente para salvaguardar los derechos de autor.
Para ello pueden dirigirse a su autor por medio del siguiente email.

Lo que me cantaron en Valdehumada
Iván Ortega-Santos

University of Memphis

Por otro lado en el trabajo no se recogen documentos de Congosto, ni de San Martín de Humada ni de Fuencaliente de Puerta, es por ello por lo que desde estas líneas hacemos un llamamiento a quienes estén interesados en facilitarnos canciones, tradiciones u otras aportaciones referidas al valle de Valdehumada lo pueden hacer a través del correo electrónico .
También sería interesante grabar las canciones bien en audio, en formato mp3, o en vídeo, mp4, para disponer de documentos sonoros e insertarlos en este artículo o publicarlos en youtube.
De antemano les quedamos agradecidos por su colaboración.

A continuación el documento elaborado por Iván Ortega que dice textualmente:

Los textos incluidos en esta recopilación pertenecen a la tradición oral del valle de Humada en la Montaña Burgalesa, partido judicial de Villadiego. En ella se entremezclan Marzas, Sacramentos, Mandamientos y Canciones de Reyes con cantares de ciegos, calvarios, cantares de bodas y canciones de fuera del valle e incluso de fuera de la región. Para evitar que se perdieran, Iván Ortega Santos recogió de la tradición popular y copió de otras fuentes las canciones que a continuación se incluyen a finales de los 90. Teniendo en cuenta que la edad media de los informantes en ese momento rondaba los 70 u 80 años, ésta es una oportunidad única de conocer el legado de nuestros mayores que lleva camino de perderse irremediablemente.
Evidentemente este trabajo no se puede dar por terminado. Gran parte de las canciones están incompletas y muchas otras aún no han sido recopiladas. De hecho, los cantares fueron recogidos tan sólo en los siguientes pueblos: Ordejón de Abajo, Fuenteodra, Humada, Rebolledo Traspeña y Villamartín de Villadiego. Cabe también decir que la mayor parte de estas canciones presentan pequeñas variantes según el pueblo, reflejadas en las notas a pie de página.

29 de Septiembre 1998

Indice:

  • Sacramentos:
     Los Sacramentos en verso de Fuenteodra, Humada y Ordejón de Abajo.
     Los Sacramentos de Rebolledo Traspeña y Villamartín.
  • Mandamientos:
     Los Mandamientos de la Ley de Dios de Fuenteodra, Humada y Ordejón de Arriba.
     Los Mandamientos de Rebolledo Traspeña y Ordejón de Abajo.
  • Marzas:
     Las Marzas de Rebolledo Traspeña.
     Las Marzas de Fuenteodra.
     Las Marzas de Villamartín.
     Por la noche (Marzas de Villamartín).
     Por el día (Marzas de Villamartín).
  • Los Reyes Magos.
     Los Reyes Magos de Humada
     Los Reyes de Ordejón de Abajo
     Los Santos Reyes
  • “Albericias”:
     Las Albericias de Fuenteodra, Humada y Ordejón de Abajo.
  • Calvarios:
     Calvario I (Rebolledo Traspeña y Ordejón de Abajo).
     Calvario II (Fuenteodra, Rebolledo Traspeña y Ordejón de Abajo).
     Domingo de Ramos (Calvario, Fuenteodra y Ordejón de Abajo).
  • Cantares de bodas:
     ‘Ese señor Honorio’ (Cantar de bodas).
     ‘La enhorabuena te damos’ (Cantar de bodas).
  • Cantares de ciegos:
     ‘En la provincia de Burgos’ ( Humada, Ordejón de Abajo).
     ‘El día veinte de Abril’ (Ordejón de Abajo).
     ‘Maximino el zapatero’ (Ordejón de Abajo).
     'Pobre España, pobre España'.
  • Otras canciones:
     Canción contra el pantano (Ordejón de Abajo).
     Villancico de Humada.
     ‘A mí me llaman el tonto’ (Cantar).
     ‘En este pueblo señores’ (Villamartín).
     El solterón (Fuenteodra y Ordejón de Abajo).
     ‘Como eres estraperlista’ (Fuenteodra).
     Canción Asturiana (Humada).

 

LOS SACRAMENTOS

Los Sacramentos en verso de Fuenteodra, Humada y Ordejón de Abajo
Fuenteodra, Agosto 1997. Informantes y recopiladores: Ceferino, Porfirio. Sacramentos originarios de Fuenteodra, adoptados en Humada.
Humada, Agosto 1997. Informante y recopilador: Esteban. Se cantaban el día uno de Marzo.
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María.
 
A daros vengo las gracias
por la merced que nos hizo.
De los siete sacramentos
el primero es el Bautismo. (1)
 
Segundo es Confirmación
que nos dio el Señor Obispo (2)
para confirmar la fe
de mi Señor Jesucristo.

El tercero es Penitencia
de pecados cometidos.
Todo aquel que se confiese
vaya bien arrepentido
diciendo "Señor, pequé
contra vos, oh señor mío. (3)
Bien podrían los cristianos
confesar cada Domingo
y recibir en su pecho
el sacramento divino.

El cuarto es la Comunión,
especies de pan y vino, (4)
que en ella por amor nuestro
está oculto Jesucristo.

El quinto es la Extremaunción,
cuando el hombre despedido
de las cosas de este mundo
sólo llama a Jesucristo,
pues ¿a quién ha de llamar
viéndose en tanto peligro
si no a Jesús y a su madre,
si no a su madre y a Cristo. (5)

El sexto es el sacerdote,
que con sus palabras cinco
manda bajar de los cielos (6)
a Dios y hombre en Jesucristo.

El séptimo es Matrimonio, (7)
alto misterio escogido.
Si los dos se unen bien
tendrán igual paraíso
pero si se unen mal
tendrán el infierno mismo.

1 En Ordejón de Abajo comienzan así: 'Cante el cielo de contento / la tierra de regocijo / de los siete Sacramentos / el primero es el Bautismo.'
2 Ordejón de Abajo: 'nos la dio el Señor Obispo'
3 Ordejón de Abajo: 'contra vos, oh Cristo mío.' Este Sacramento termina con el citado verso.
4 Ordejón de Abajo: 'especie de pan y vino, / bien podrían los cristianos / comulgar cada Domingo / y recibir en su templo / el Sacramento divino.'
5 Ordejón de Abajo: 'si no a su madre y al hijo.'
6 Ordejón de Abajo: 'hace bajar de los cielos'.
7 Ordejón de Abajo: 'Séptimo el Matrimonio'.

Los Sacramentos (8) de Rebolledo Traspeña y de Villamartín.
Rebolledo Traspeña, Agosto 1997. Informantes: Emeterio, Vitoriano Ortega.
Villamartín de Villadiego, Septiembre 1997. Informante:
También se pueden encontrar con alguna ligera variante en el volumen recopilado por María Teresa Gutiérrez, versión recogida por Joaquín Gutiérrez (Villamartín). Su versión incluye, además, algunos versos finales que resumen cada sacramento.

Si quieres oírme, dama,
los Sacramentos cantar, (2 v.)
Incorpórate en la cama
que los voy a comenzar.

El primero es el Bautismo,
ya sé que estás bautizada, (2 v.)
que te ha bautizado el cura
para ser buena cristiana. (2 v.)

El segundo es Confirmación,
ya sé que estás confirmada, (2 v.)
que te confirmó el obispo
para ser purificada (9). (2 v.)

El tercero es Penitencia,
esa me la echan (10) a mí, (2 v.)
el hablar contigo a solas
no lo puedo conseguir. (2 v.)

El cuarto es la Comunión,
recíbela con anhelo, (2 v.)
que si la recibes bien
irás derechita al cielo. (2 v.)

El quinto es la Extremaunción,
la que dan a los enfermos, (2 v.)
a mí me la pueden dar,
que por tus amores muero. (2 v.)

El sexto es el Orden,
orden es el que yo espero, (2 v.)
a la puerta de la Iglesia
me dirás ‘que sí te quiero’. (2 v.)

El séptimo es el Matrimonio,
el que dan a los casados, (2 v.)
si tú quieres y yo quiero,
juntos seremos velados. (2 v.)

8 En Villamartín se conocen como 'Los Sacramentos de flores' y comienzan así: 'Los Sacramentos de flores, / niña, te voy a cantar, / incorpórate en la cama / que los voy a comenzar.' Coinciden en cuanto al resto de la letra. Por otra parte, en Rebolledo se alternan dos coros con la misma melodía, mientras que en Villamartín se alternan dos coros con diferente melodía. Según Emeterio (Agosto 1997), los sacramentos de Villamartín incluían la siguiente estrofa: "Baile el cielo de contento, / la tierra de regocijo, / gracias al Espíritu Santo, / gracias al Padre y al Hijo.
9 En algunas partes, existe la variante 'para ser mi enamorada'.
10 Variante del mismo Rebolledo Traspeña: 'esa me la echas a mí'.


LOS MANDAMIENTOS

Los Mandamientos de la Ley de Dios, de Fuenteodra, Humada y Ordejón de Arriba
Fuenteodra, Agosto 1997. Informantes y recopiladores: Ceferino, Porfirio.
Humada, Agosto 1997. Informante y recopilador: Esteban. Se cantaban el día uno de Marzo. Mandamientos originarios de Fuenteodra, donde al parecer los llevó un cura, fueron llevados por el señor Perfecto a Humada.
Ordejón de Arriba, Septiembre 1997. Informante: Felicitas, natural de Ordejón, en Villamartín.

Alma, ¿quieres que te enseñe
el camino verdadero?
Para subir a la gloria
guarda bien mis mandamientos.

En el primero me acuso
que no amo a Dios como debo,
que en igual de darle gracias
siempre le estoy ofendiendo,
con mis culpas y pecados
y mis malos pensamientos.

En el segundo he echado
más de dos mil juramentos
con esta lengua maldita,
sin tener conocimientos.

En el tercero sabrás
que las fiestas de precepto
todas las he quebrantado
con terrible atrevimiento,
con la gente de mi casa
y los criados que tengo.
Les mandaba trabajar
por vivir rico avariento.

El cuarto honrar padre y madre
y comenzar desde pequeño.
A no hacer lo que me mandan,
yo siempre iba reguñendo.
Mi madre echa maldiciones
y mi padre juramentos
contra mi mala crianza.
La culpa la tienen ellos,
que me hubieran castigado
cuando yo lo era pequeño
y ahora que ya soy mayor
tarde les viene el remedio.
Padres que tenéis familia,
no os veáis como me veo,
que por dar gusto a los hijos
padezco tantos tormentos.
Castigarles a menudo
para que aprendan lo bueno,
para que olviden lo malo,
y estos son los mandamientos.

El quinto es no matar.
El quinto me voy diciendo:
Muchas vidas he quitado
sin tener poder para ello.

El sexto es no fornicar,
oh padre mío, maestro,
os vuelvo a crucificar
con mis malos pensamientos.

El séptimo es no hurtar.
Atención cristiano bueno,
mucha hacienda y he quitado
y restituirla no puedo
porque el demonio me engaña
y Judas el Enredero
me dice que no lo pague,
que todavía tengo tiempo,
que tengo vivir cien años
y ese engaño es manifiesto,
que lo hace por engañarme,
porque sea yo uno de ellos.

El octavo no levantes
falsos testimonios.
Tengo mucha culpa contra mí,
la que ahora lloro y siento
en sin sacar nada en limpio,
ni tampoco de provecho,
sino condenar mi alma
en los profundos infiernos.

El noveno no desees
hombre ni mujer ajena.
El juez de los vivos y muertos
está en la mano derecha
sentado en el tribunal,
te dirá de esta manera:
"yo te di un alma muy limpia
que cuenta me darás de ella,
yo te di cinco sentidos,
también te di tres potencias;
memoria, entendimiento
y voluntad verdadera."

El décimo no codicies
a tu prójimo los bienes,
que con los tuyos que tienes
contento debes estar,
relucirás en el cielo
como un hermoso cristal.
Guarda bien mis mandamientos,
buen cristiano por tu fe,
si mis mandamientos guardas
yo la gloria te daré. (11)
Amén

11 En Ordejón de Arriba se cantaba esta última estrofa después de cada mandamiento.

Los Mandamientos de Rebolledo Traspeña y de Ordejón de Abajo
Rebolledo Traspeña, Agosto 1997. Informantes: Emeterio, Vitoriano.
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María. El texto reproducido procede de Rebolledo Traspeña, y en las anotaciones se incluyen las variantes de Ordejón de Abajo.

Los Mandamientos de Dios,
niña, te voy a cantar.
Estate ahí un rato atenta
si les quieres escuchar.

Guarda a Dios que es trino y uno,
padre, hijo con su amor,
glorificador también
que reparte todo bien
con un amor singular.
Y si no estás a la gloria,
no hay lugar de caminar. (12)

El primero es que me ames
con amor muy verdadero
y vivirás firme y entero
de mi fe hasta que mueras.
Luego verás cual de veras (13)
galardón que te daré.

El segundo es que no jures
mi nombre contra verdad,
si disformas la verdad
para satisfacer al hombre. (14)

El tercero es que me guardes
mis fiestas con devoción. (15)
No me las quebrantarás
y aunque tengas la ocasión, (16)
y en ellas me pedirás
mercedes que yo te haré.

El cuarto es que humildemente
obedezcas a tu padre,
favorezcas a tu madre,
y en todo seas paciente. (17)
Vivirás muy largamente
de mi fe hasta que mueras.
Luego verás cual de vera
galardón que te daré. (18)

El quinto es que no mates
al hombre que fue creado.
Con otras penas más fuertes
bien podrá ser castigado. (19)

El sexto es que te apartes
de toda fornicación.
Si en ella quieres librarte,
deja la conversación
si no quieres condenarte. (20)

El séptimo es que no hurtes
a tu prójimo lo ajeno,
pues un vaso de veneno
te digo que no le bebas.
Si una vez a él te cebas,
ya no te perdonaré. (21)

El octavo es que no levantes
a nadie lo que no ha hecho,
pues en todo a guardar secreto (22)
que yo te lo pagaré.

El noveno es que no desees
hombre, ni mujer ajena,
pues muy grande es la pena
y mayor es el pecado.
Estando desconcertado
pues yo bien le concerté.

El décimo es que no codicies
a tu prójimo los bienes.
Tú con los pocos que tienes
Contento debes de estar.
Si en esto me das placer,
ricas joyas te he de dar,
te haré un vestido glorioso
Traspasado en un cristal.
Y una silla de reposo,
te metiste perezoso (23)
para lo que te mandé.

Dos rosas de blanca flor
en tu jardín plantó Dios
para dar gloria al cristiano.
Y estos se encierran en dos:
‘”Guárdame mis Mandamientos,
buen cristiano por tu fe.
Si mis Mandamientos guardas
yo la gloria te daré.”
Amén.

12 En Ordejón de Abajo comienzan así: 'Los Mandamientos de Dios / de la ley santa y divina / si el cristiano bien les mira / para salvarse estos son. / El primero es que me ames' De esta versión se conocen solamente los madamientos del primero al séptimo. Las variante, reflejadas en las anotaciones, carecen en su mayoría de importancia.
13 Ordejón de Abajo: 'después verás cual de veras'.
14 Ordejón de Abajo: 'por satisfacer al hombre'.
15 Ordejón de Abajo: 'las fiestas con devoción'.
16 Ordejón de Abajo: 'aunque tengas la ocasión'. Los dos versos siguientes de la versión de Rebolledo no se incluyen en Ordejón.
17 Ordejón de Abajo: 'no aborrezcas a tu madre, / y en esto me seas paciente'.
18 Ordejón de Abajo: 'de mi fin hasta que mueras. / Luego verás cual de veras / galardón yo te daré.'
19 Ordejón de Abajo: 'podría ser castigado'.
20 Ordejón de Abajo: 'en el sexto es que te apartes / de toda fornicación. / Si de ellas quieres librarte, / deja la conversación.' El último verso de Rebolledo no se incluye.
21 Ordejón de Abajo: 'de tu prójimo lo ajeno. / Es un vaso de veneno, / te digo que no le bebas. / Pues si una vez a él te cebas, / yo no te perdonaré.'
22 Variante del mismo Rebolledo Traspeña: 'pon en todo a guardar secreto'.
23 Variante del mismo Rebolledo Traspeña: 'que te hiciste perezoso'.


LAS MARZAS

Las Marzas de Rebolledo Traspeña
Rebolledo Traspeña, Agosto 1997. Informantes: Emeterio, Vitoriano. Ni las Marzas, ni los Sacramentos, ni los Mandamientos se cantan ya en el valle.

Al llegar a la puerta, el mozo mayor ("alcalde de los mozos") decía:

Casa santa, casa santa,
casa que me enamora,
que venimos a deshora:
Cantamos, rezamos o qué nos mandan.

Abran las puertas,
cierren las ventanas,
que vienen los mozos
a cantar las Marzas
Cantamos, rezamos o qué nos mandan.

Si se les mandaba cantar, dentro de la casa, el alcalde seguía:

Alcalde soy, señores,
la vara traigo consigo.
Bien se acordarán ustedes
cuando yo no había nacido.

Nací en la villa de Herrera
y a este pueblo he venido
por conocer a una dama
que muy bien me ha parecido.

Mejor me parecería
una tortilla de vino
y una cuartilla de huevos
para convidar a ustedes
y a todos mis amigos
Buenas noches señores.

Y cantaban:

Si es de cortesía
o es desobediencia (2 v.)
en casas tan nobles
cantar sin licencia. (2 v.)

Si nos da licencia,
señor, cantaremos, (2 v.)
con mucha prudencia
las Marzas diremos. (2 v.)

Oídlas, oídlas
dueños y doncellas, (2 v.)
que a cantar venimos
esta nochebuena. (2 v.)

Víspera del Ángel
las Marzas olendas, (2 v.)
no vienen de Flandes,
ni de Inglaterra, (2 v.)
que Cristo las énvia (24)
del cielo a la tierra. (2 v.)

Aquí, en esta casa,
hay seis hijas hembras. (2 v.)
Las tres fueron monjas,
prioras y abadesas. (2 v.)
Las otras tres, casadas
por ser las más bellas, (2 v.)
que duques y condes
casaron con ellas. (2 v.)

Hombres venturosos
dados a la guerra (2 v.)
de moros y turcos
cubrieron la tierra (2 v.)
y la Casa Santa
dejaron por nuestra. (2 v.)

Dorados cercados,
doradas las cercas, (2 v.)
dorados cercados
donde van por berza. (2 v.)
Descorgar perniles,
longanizas frescas. (2 v.)

Marzo ventoso
y Abril lluvioso (2 v.)
sacarás a Mayo
florido y hermoso.25 (2 v.)

Las cuarentenas,
santas y buenas, (2 v.)
templos y altares
muy bien preparados. (2 v.)

Mozos robustos,
Pólidas (26) doncellas, (2 v.)
ya se nos acaban
todas nuestras fiestas (2 v.)
y nos viene el tiempo
de las penitencias. (2 v.)

Coger los rosarios,
ir a las iglesias. (2 v.)
Benditos los pies
que van a la Iglesia, (2 v.)
benditas las manos
que rosarios llevan, (2 v.)
bendita la boca
que verdad confiesa, (2 v.)
benditos los ojos
que lloran ofensas. (2 v.)

El Ángel bendito
con nosotros viene, (2 v.)
que si le dan cuartos
para que los lleve. (2 v.)
Ángeles somos,
del cielo bajamos, (2 v.)
estilo tenemos
y lo hemos usado (2 v.)
de adorar a la Virgen
y a San José amado. (2 v.)

Esto que les digo
no se olvidará, (2 v.)
cien pares de huevos
ensín lo demás. (2 v.)

Quedaros con Dios
que nos caminamos (2 v.)
a los santos cielos
de donde bajamos. (2 v.)

Cestos traemos,
huevos buscamos, (2 v.)
que si nos dan algo,
que si no nos vamos (2 v.)
a los santos cielos
de donde bajamos. (2 v.)

Traemos un burro
cargado de nada. (2 v.)
No ronca por hierba,
Paja ni cebada, (2 v.)
Que ronca por huevos
y buenas tajadas. (27) (2 v.)

Picolé (28) la mosca
y se marchó al agua .(2 v.)
De la veracruz.
Amén, Jesús. (2 v.)

24 Acentuación como consecuencia de la melodía.
25 En algunas partes cantan la variante 'hecho un asqueroso'.
26 Acentuación debida a la melodía. Normalmente 'polida'.
27 'y buenas chavalas'.
28 Acentuación debido a la melodía.


Las Marzas de Fuenteodra
Fuenteodra, Agosto 1997. Informantes: Ceferino, Porfirio, Nino. Incompletas.

Ábranse las puertas,
cierren las ventanas
que vienen los mozos
a cantar las Marzas. (2 v.)

¿Cantamos o rezamos o qué nos mandan? (sin cantar) (29)

No es descortesía,
ni es desobediencia
en casas tan nobles
cantar con licencia. (2 v.)

Con vuestro permiso
Iremos cantando
unas Marzas nuevas
que hemos sacado. (2 v.)

Nos parecen buenas
para nuestro agrado,
mejor nos parece
si nos diera un trago. (2 v.)

Algunas doncellas
también advertimos
que nos van perdiendo
algunos estilos. (2 v.)

El Día del Ángel
es acostumbrado
el dar a los mozos
para echar un trago. (2 v.)

El vino ha de ser bueno,
ha de ser de fiar.
No ha de ser
ni de Villanueva,
ni de Sandoval, (2 v.)

ni de Sotresgudo,
ni de eso de Tapia, (30)
porque hay que estar siempre
desdando la trampa. (2 v.)

Y por eso mismo
nos deben de dar
vino de Ribera
que es más natural. (31)

También recibimos
higos entre pasas,
cuartos para vino
para remojarlas. (2 v.)

Traemos un burro
cargado de titos
que vienen de cocos
hasta los hocicos. (2 v.)

Traemos un burro
cargado de arbejas
que vienen de cocos
hasta las orejas. (2 v.)

Traemos un burro
cargado de nada
que ronca por huevos
y buenas tajadas. (2 v.)

No tengáis miedo
a vuestros maridos,
por debajo cuerda
danos un traguillo. (2 v.)

Si queremos vino
que sea natural,
que sea de Roa,
que calienta más. (2 v.)

No lo queremos
de Villadiego,
ni eso de Tapia,
porque hay que estar siempre
desdando la trampa. (2 v.)
Marzo florido
seas bienvenido,
que Enero y Febrero
bien nos han jodido. (2 v.)

Marzo ventoso,
Abril lluvioso
sacan a Mayo
florido y hermoso. (2 v.)

Levántate Dona (32)
de culo redondo
a darnos los huevos
que están tras del horno. (2v.)

29 En Fuenteodra se rezaban dos padrenuestros, uno al ángel de la guarda y otro por las intenciones de la casa.
30 Juego de palabras: 'ni eso de tapia', es decir, de bragueta.
31 Variante: 'Vino de Ribera / y no de Tapia, / porque hay que estar siempre/ desdando la trampa.'
32 Variante: 'Levanta culona / de culo redondo'

Las Marzas de Villamartín
Villamartín, Septiembre 1997, cuaderno facilitado por Felicitas. Al parecer estas son las Marzas tradicionales del pueblo, aunque no he podido encontrar informantes que confirmen este extremo. Falta la página inicial, pero en el fragmento de hoja que quedó se adivina el principio ‘Si es descortesía / o es desobediencia, / en casas tan nobles / cantar sin licencia. / Si nos da licencia, / señor, cantaremos, / con mucha prudencia las marzas diremos."
La ortografía incluía errores como "buenas belas", "anjeles" o "ribera". En gran parte coincide con las Marzas de Fuenteodra.

...huevos pedimos,
que si nos dan algo,
que si no nos fuimos
a los santos Cielos
de donde venimos.

Ángeles somos,
del Cielo venimos,
que si nos dan algo,
que si no nos vamos
a los santos Cielos
de donde bajamos.

El ángel bendito
con nosotros viene.
Nos parecen buenas
para nuestro agrado,
más nos agradará
si nos diera un trago.

El vino ha de ser bueno,
no ha de ser de fiar,
de Villadiego
ni de Sandoval,
ni de Sotresgudo,
ni de eso de Tapia,
porque hay que estar siempre
desdando la trampa.

Y por eso mismo
nos habéis de dar
vino de Ribera,
que es más natural.

Y no tengáis miedo
a vuestros maridos,
por debajo cuerda
nos dais un traguillo.

Y no tengáis miedo
en dar muchos cuartos,
echarán en falta
el día de Jueves Santo.

Es bien parecido
que pongan los mozos (las mozas?)
unas buenas velas
con dinero de otro.

Ya os viene el tiempo,
pulidas casadas,
de que deis limosnas
a esta gente honrada.

Abran las puertas,
cierren las ventanas,
que vienen los mozos
a cantar las Marzas.

Que si son gustosos
el que las cantemos,
diez mandamientos
que guardar debemos.

Aquí hemos llegado
con salud completa.
Si es descortesía
o es desobediencia
en casas tan nobles
cantar sin licencia.

Pues con su permiso
iremos cantando
unas Marzas nuevas
que habemos sacado.
Que si nos dan algo,
que si no nos vamos.

Aquí traemos un burro
cargado de no nada,
no ronca por hierba,
paja ni cebada,
que ronca por huevos
y buenas tajadas.
Picóle la mosca
y se nos fue al agua.

Traemos un burro
cargado de garbanzos,
que le llegan
hasta los zancajos.
Nos vamos al templo,
hacer buenas obras,
como siempre ha sido.

Contarán los curas
cuatro chascarrillos.
Algunas doncellas
también advertimos
que van perdiendo
algunos estilos.

El día de Pascua
es acostumbrado
el dar a los mozos
para echar un trago.
Abran las despensas,
corten sin ?,
queremos los mozos
chorizo de largos

Por la noche (Marzas)
Villamartín, Septiembre 1997. Copiado del cuaderno facilitado por Felicitas.

Vísperas del Ángel,
a cantar llegando
y las buenas noches
a Uds. damos.

Si nos dan permiso
con mucho cuidado
cantamos las Marzas
que habemos sacado

Y si no agradaran
a esta honrada gente,
las damos al fuego
al año siguiente.

En pocas palabras
vamos a explicar
lo que es la fiesta
que vamos a (?)

Se me ha olvidado
el año que empezó,
tampoco me acuerdo
quien la fundó.

Pero esta fiesta
es por tradición
para los mocitos
alegre función.

Es al mismo tiempo
obra de piedad
donde todos usan
de la caridad.

Y también nosotros
alegre cantando
y en algunas casas
devotos rezando.

La noche está buena,
hay muchas estrellas,
desde los balcones
asomad doncellas,

que andan por la calle
los mozos rezando
y las mozas deben
estar escuchando.

¡Que viva la fiesta!
¡Viva el fundador!
¡Que vivan los mozos
que tienen humor!

Por el día (Marzas)
Villamartín de Villadiego, cuaderno facilitado por Felicitas.

Vamos a cantar,
si nos dan licencia,
unas Marzas nuevas
con mucha prudencia.

El Ángel de Marzo
mucho le estimamos,
por eso la fiesta
a tintos guardamos.

Un ángel traemos
vestido elegante,
un cesto llevamos
que cabe bastante.

Si nos diera un huevo,
Dios le vuelva dos,
y si no da nada,
quédese con Dios.

Si diere dos huevos,
que Dios se lo aumente,
dinero para vino
y para aguardiente.

Eso es pedir mucho
a esta gente honrada,
que bastante dan
sin pedirles nada.

Si diere tres huevos,
Dios le dé la gloria
y siempre tendremos
a Ud. en memoria.

Bien pueden dar cuatro
por casualidad,
y si diere cinco,
mayor caridad.

Pues si diere mucho,
Dios lo pagará,
y si diere poco,
les castigará.

Todas las limosnas
y los donativos
se emplearán en cera
los días festivos.

Así en dar dinero
no tengan recelo,
que por caridad
se ganará el cielo.

El Ángel bendito,
de malicia exento,
si le dieran dulces,
camina contento.

LOS REYES MAGOS

Los Reyes Magos de Humada
Agosto 1997. Recopilador e informante: Esteban. Comparar con 'Los Santos Reyes', recogidos por Joaquín Gutiérrez.

Esta noche son los Reyes,
la primer fiesta del año,
donde damas y galanes
aquí piden aguinaldo.
Yo se lo vengo a pedir
a este caballero honrado.

Del Oriente y Persia salen
tres reyes con alegría
van guiados de una estrella
que alumbra de noche y día.

Esa estrella no es errante,
ni tampoco dividida,
es el ángel que anunciaba
a los pastores la dicha.

En casa del rey Herodes
van a hacer una comida,
Herodes les preguntaba
dónde tenían su guía.

‘Señor, vamos a Belén,
dicen que nació el Mesías’.
Para qué naciste Hijo
en este mundo pecador,
para ser crucificado
con tres clavos de dolor.

Subirás Hijo a los cielos
el día de la Ascensión,
hallarás tres sillas de oro,
sentarás en la mejor,
sentarás en la del medio
al lado del Redentor.

Estas puertas son de acero,
y aquí vive un caballero;
estas puertas son de palo,
y aquí piden aguinaldo.
Yo se lo vengo a pedir
a este caballero honrado.

Los Reyes de Ordejón de Abajo
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María. Cantaban y pedían el aguinaldo.

Los pastores y los reyes (2 veces)
juntos fueron a por leña
para calentar al niño (2 v.)
que nació en la Nochebuena.

Venid pastorcitos,
venid a adorar
al Rey de los Cielos
que ha nacido ya. (3 v.)

Dicen que ha nacido un niño
todo vestido de verde,
es el hijo de María,
que ha nacido en un pesebre.

Venid...

Dicen que ha nacido un niño
todo vestido de azul,
es el hijo de María,
aquel que llaman Jesús.

Dicen que ha nacido un niño
todo vestido de blanco,
es el hijo de María
y del Espíritu Santo.

Venid...

La Nochebuena ha venido, (2 v.)
la Nochebuena se va
y nosotros nos iremos (2 v.)
y no volveremos más.

Venid...

Allá va la despedida,
la que echó Cristo en Belén,
que nos ha juntado aquí,
nos junte en la gloria, amén. (34)

34 Otras veces se despedía así: “Allá va la despedida / metida en una avellana, / que no quiero cantar / porque no me da la gana.”'

Los Santos Reyes
Esta versión fue recogida por Joaquín Gutiérrez, persona culta, aficionada a la escritura, que ejerció de pastor en Humada por la década de los años 60. Proviene del volumen recopilado por María Teresa Gutiérrez, nieta de Joaquín. Este volumen incluye canciones de la tradición popular y creaciones individuales. El volumen me lo facilitó Piedad Gutiérrez Pérez en Villamartín en Agosto del 97.

Esta noche son los Reyes
primeras fiestas del año
donde damas y galanes
a Dios piden aguinaldo,
yo se lo vengo a pedir
a este caballero honrado.

Del Oriente Persia salen
tres reyes con alegría
van guiados de una estrella ,
luces de noche y de día.

Esta estrella no es errante
ni es cometa dividida
que es un ángel que anunció
a los pastores la dicha
del nacimiento dichoso
de aquel divino Mesías.

Caminan los tres gustosos
y llegando a Palestina
la estrella se retiró
porque así Dios lo quería.
No preguntan por posada,
ni tampoco por comida.

Preguntan por aquel rey
que es el autor de la vida.
Van al portal de Belén
donde la estrella les guía.

Vieron al recién nacido
en los brazos de María
con grande reverencia
se apostaron de rodillas.

Y al niño de Dios adoran
y a su madre esclarecida.
El uno le ofrece oro,
el otro le ofrece mirra,
y el otro le ofrece incienso
que para el cielo caminan.

Estos soberanos dones
que ofrecen con alegria
los heredaron de Abraham
y de su genealogía.

Oro ofrecen como rey
de todas las jerarquías,
el incienso como a Dios
potencia grande infinita,
la mirra como a mortal
misterios que ellos creían.

Este día de los reyes
celebra la iglesia misma
y su sagrado bautismo
en enero a los seis días.

Este día se pusieron
los tres reyes a una pila
donde fueron bautizados
por su ley santa y divina.

Tomás les echaba el agua
y su nombre les ponía,
a uno le puso Melchor,
a otro Gaspar le ponía.
a otro puso Baltasar
¡Oh qué feliz compañía!

Los años que estos vivieron
en esta mortal vida:
Melchor vivió 120
¡Oh qué edad tan florecida!
Gaspar vivió 110.
¡Oh qué edad tan peregrina!
Baltasar 83,
también edad muy cumplida.

En el año del setenta
según la pluma lo dicta
recibieron el martirio
por la iglesia esclarecida.

Y ahora ilustres señores,
los que en esta casa habitan
mándenos el aguinaldo
para que logren la dicha
del nacimiento dichoso
de aquel divino Mesías

LAS “ALBERICIAS”

Las Albericias (35) de Fuenteodra, Humada y Ordejón de Abajo
Fuenteodra, Agosto 1997. Informante: Nuncia, Ceferino, Modesto Ortega. Incompleta.
Humada, Agosto 1997. Recopilador e informante: Esteban.
Ésta versión es de Humada y probablemente está incompleta. También en Rebolledo. Se cantaban en Pascua de Resurrección durante la procesión. En Fuenteodra y Humada, el Niño y la Virgen iban por caminos diferentes para reunirse en el trayecto.
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María. Incluye dos estrofas no presentes en la versión de Humada.

Las Albericias cantamos
sagrada Virgen María,
las Albericias cantamos
día de Pascua florida.

Repiquen las campanas
y salgan en procesión
con la cruz y los faroles
y el encarnado pendón.

Buenos días doy a todos (36)
y al señor cura el primero,
y a la señora justicia
porque gobierna este pueblo.

Y también al sacristán,
porque no se quede solo,
porque canta en la tribuna,
cuando se oficia (37) en el coro.

¡Oh, que mañana de Pascua!
¡Oh, qué mañana de flores!
¡Oh, qué Pascua
ha amanecido señores! (38)

Descubra la mayordoma
como ha descubierto el día,
quitadla manto de luto,
ponedla el de alegría. (39)

Descubra la mayordoma
como ha descubierto el sol,
quitadla manto de luto,
ponedla el de resplandor.

Caminito de la Iglesia
van María y Jesucristo,
dónde habrán estado,
tres días que no se han visto.

Por la Iglesia arriba vamos
con María y Jesucristo,
dónde habrán estado,
tres días que no se han visto.

¡Oh, qué mañana de Pascua!
¡Oh, qué mañana de flores!
¡Oh, qué Pascua
ha amanecido señores!

35 En el valle son conocidas como 'Albericias' o 'Albricias'. En Ordejón de Abajo son así: 'Las Albericias cantamos, / sagrada Virgen María, / que resucitó el cordero / tres horas antes del día. / ¡Oh, qué mañana de Pascua! / ¡Oh, qué mañana de flores! /¡Oh, qué mañana de Pascua / ha amanecido señores! / Ya tornean las campanas, / ya sale la procesión / con la cruz y los faroles / y el encarnado pendón, / que a María y Jesucristo / sacamos en procesión. / Buenos días. / Descubra la mayordoma. / Por la Iglesia arriba vamos, / con María y Jesucristo, / a dónde lo habrá estado, / tres días que no se han visto.'
36 Versión según Modesto: 'Buenos días doy a todos / al señor cura el primero, / segundo al sacristán / porque dirige bien la misa, / tercero al monaguillo / (porque ayuda bien al cura)'. La variante: 'y también al sacristán / porque ayuda bien a misa' es frecuente en Fuenteodra.
37 En Fuenteodra y Ordejón de Abajo: 'cuando se ofrece en el coro'.
38 En Fuenteodra: '¡Oh, qué mañana de Pascua / ha amanecido señores!'
39 Ordejón de Abajo: 'quítenla manto de luto, / déjenla el de alegría / quítenla manto de luto, / déjenla el de resplandor.'

 

Versión manuscrita de las Albricias
A continuación se recoge un documento manuscrito de indudable valor documental sobre las Albricias escrito por D. Marcial Susilla López, secretario de Humada durante las décadas de los 60-70.
 

 

 


CALVARIOS

Rebolledo Traspeña y Ordejón de Abajo
Rebolledo Traspeña, Agosto 1997. Informante: Emeterio Ortega.
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María.

Hoy en la estación te espera
y todos aquí gritaron:
"muera el embustero, muera",
y con la indignación fiera
me llevaron al calvario.

Alma que ociosa te sientes,
malhorada esta ocasión,
es posible que no sientan
mis dolores, mis afrentas,
mi muerte, pena y pasión.
. . .
En la primera estación,
atento, quiero que notes
con cuánta resignación
llevé por tu redención
más de cinco mil azotes.
. . .
El pueblo contesta:

Por vuestra Pasión,
Jesús dulce amado,
no sea yo triste por vos condenado.
. . .
Lágrimas de corazón
depurado no lloremos
para que todos logremos
los frutos de la pasión.

Calvario II

Fuenteodra, Rebolledo Traspeña y Ordejón de Abajo
Fuenteodra, Agosto 1997. Informante: Antonio Ortega. Texto escrito por Modesto Ortega en la escuela de Fuenteodra el 20 de Marzo de 1951. Versión reproducida.
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María. Incompleta.
Rebolledo Traspeña, Septiembre 1997. Informante: Emeterio Ortega. Incompleta.

Primera Estación

Poderoso Jesús Nazareno
de cielos y tierra Rey universal, (40)
oye a mi alma que os tiene ofendido
pide que sus culpas queráis perdonar;
usad de piedad.

Pues quisisteis por ella en cuanto hombre
ser muy maltratado y en cruz expirar (41)
y yo, Señor, soy el alma que ingrata
vuestros mandamientos llegué a quebrantar
muchas veces y me pesa, y ahora,
Señor, ya propongo mi vida enmendar;
usad de piedad.
Id conmigo y mostrarme el camino
para que en servicios me pueda ocupar.

Jesucristo piadoso responde
diciéndola al alma: Quieres aceptar
a servirme, procurar contrita
todos tus pecados muy bien confesar,
y luego podrás,
visitar las catorce estaciones
de la vía sacra, donde me hallarás.

Para ir por aqueste camino
la cruz en los hombros, alma, llevarás
hasta el monte Calvario, y con ella
mi pasión y muerte contemplando irás
y es medio eficaz
para el alma que firme desea
servirme y pretende sus vicios dejar.

El pretorio y casa de Pilatos
será la primera estación que andarás,
y verás que azotaron mi cuerpo
seis fuertes verdugos hasta se cansar,
sígueme y verás,
que Pilatos sentencia de muerte
me dio, procurando al César agradar.

El pueblo, después de cada estación, contestaba:

Oh Reina del cielo,
estrella del mar,
alcánzanos gracias
para no pecar. (42)

40 Rebolledo Traspeña, variante: 'Poderoso Jesús Nazareno / de cielos y tierra Rey universal / sígueme y verás'.
Esta variante pudiera no ser tal, sino más bien un error. No han aparecido más versos de esta versión, aparte de lo que el pueblo contestaba.
41 Ordejón de Abajo: 'oye a un alma que os tiene ofendido / y pide que sus culpas podáis perdonar; / usad de piedad. / Pues quisisteis por ella en cuanto hombre / el ser maltratado y en cruz expirar'.
No han aparecido más versos de esta versión, aparte de lo que el pueblo contestaba.
42 Esta contestación se cantaba en Ordejón de Abajo.
En Rebolledo Traspeña varía: 'Reina del cielo, / estrella del mar, / alcanzar las gracias / para no pecar.'

Segunda estación

La segunda estación, es adonde
apenas oyeron la sentencia dar
los verdugos la cruz me pusieron
en hombros y aprisa me hacen caminar;
sígueme y verás,
que una soga me echaron al cuello
de la cual tiraban con gran impiedad.

Tercera estación

En la tercera estación, verás alma,
que como a empellones me hacían andar,
y el madero que acuestas llevaba
el peso tan grande me hizo arrodillar.
Sígueme y verás,
que a puñadas, a palos y a golpes
aquellos tiranos me hacen levantar.

Cuarta estación

En la cuarta estación, verás alma,
que cuando mi madre me vino a encontrar
en la calle amargura injuriado
vertiendo sus ojos fuentes de llorar,
sígueme y verás
que aunque llena de penas y angustias
siguiendo mis pasos fue su majestad
.
Quinta estación

Para que la cruz me ayudase a llevar
a Simón Cirineo, y lo hicieron
no porque movidos fueron de piedad,
sígueme y verás
que lo hicieron temiéndose todos
sería yo muerto antes de llegar.

Sexta estación
En la sexta estación, una santa
mujer fervorosa llegóse a limpiar
el sudor de mi rostro sagrado
con un lienzo blanco, llena de humildad.
Sígueme y verás,
que mi rostro estampado en tres partes
quedó en testimonio de aquesta verdad.

Séptima estación

En la séptima estación, es donde
caído en el suelo otra vez me hallaran
y del golpe que di yo tan grande
después no podía ni un paso dar.
Sígueme y verás
que llagado mi cuerpo y mi rostro
herido, escupido y denegrido estar.

Octava estación

Algunas mujeres con gran caridad,
afligidas sentían mi muerte
haciendo sus ojos fuentes de llorar;
sígueme y verás.
No lloréis, yo las dije, mi muerte
por vuestros hijos y por vos llorad.

Novena estación

La novena estación es adonde
estando mi cuerpo desangrado ya,
fatigado y muy falto de fuerzas,
con la cruz acuestas volví arrodillar,
sígueme y verás,
que en esta tercera caída
llegué con mi boca el suelo a besar;
en aquesta estación referida
estando caído volví a levantar
y al instante volví a dar en tierra
por ser ya muy mucha
mi debilidad.
Sígueme y verás,
que las piedras que había en el camino,
mis manos y brazos heridos están.

Décima estación

Esta es la décima estación, donde
habiendo llegado al Calvario, verás
que al quitar de mi cuerpo la ropa
volvieron mis llagas más a renovar;
sígueme y verás,
que la hiel con el vino mezclado
aquellos sayones a beber me dan.

Undécima estación

Esta undécima estación es donde
la cruz en el suelo sentada hallarás
y sobre ella tendido mi cuerpo
verás pies y manos en ella clavar.
Sígueme y verás
que al oír del martillo los golpes
se quedó mi madre de dolor mortal.

Duodécima estación

La duodécima estación es donde
allá en llegando considerarás
como en alto la cruz levantaron
clavando mi cuerpo por me avergonzar.
Sígueme y verás
el dolor que sintió allí mi madre
al verme escarpiado en la cruz expirar.

Décima tercia

Esta estación es la décima tercia
donde fervorosos fueron a bajar
de la cruz mi sagrado cadáver,
dos santos varones con gran caridad;
sígueme y verás
que mi madre me tuvo en sus brazos
mientras dispusieron llevarme a enterrar.

Décima cuarta

Estación es la décima cuarta
donde sepultura me fueron a dar
de limosna en un santo sepulcro
en el cual estuve tres días no más;
sígueme y verás
que después de dejarme enterrado
lloraba mi madre su gran soledad.
Estos graves dolores, tormentos
y muerte afrentosa que quise parar
en cuanto hombre, fue sólo por darte
la vida y sacarte de cautividad.

Sígueme y verás
que si humilde contemplas en ellas
siempre de mi gloria participarás.
Jesús, dulce amado,
no sea yo triste de vos condenado.

Oh, divino piadoso cordero Jesús,
Dios y hombre, si vos me mandáis
que prevenga mi cruz y que os siga.
Señor, ya obedezco, y la voy a tomar
y con voluntad.
los deleites del mundo y los vicios
y las vanidades prometo olvidar.

Yo, pequé contra vos, Cristo mío,
perdón de mis culpas
querrás otorgar;
yo propongo firmísimamente
no más ofenderos, nunca más pecar
y con humildad
las catorce estaciones y cruces
de la vía sacra siempre visitar.

Ea, hermanos amados de Cristo,
todo el que quisiere servir y agradar
a Jesús nuestro Padre, procure
su pasión y muerte siempre contemplar.
Jesús, dulce amado,
no sea yo triste
de vos condenado.
Amén

Domingo de Ramos

Calvario, Fuenteodra y Ordejón de Abajo
Fuenteodra, Agosto 1997. Informantes: Justi, Florencia. Canción incompleta.
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María.

Jesús que triunfante entró (43)
Domingo en Jerusalen,
por Mesías aclamó
y todo el pueblo en tropel
a recibirle salieron.
Con muchos ramos y palmas,
jazmines y violetas
tirandólas (44) por el suelo
se abrieron todas las puertas
por donde el señor pasaba.
* * *
Jueves por la noche fue (45)
cuando Cristo enamorado
con todo el pecho abrasado
quiso darnos de comer
su cuerpo sacramentado.
Sentóse Cristo a la mesa
con todo el apostolado,
Tomó con su mano diestra
y un pan que fue consagrado
que a todos les repartiera
Menos a Judas malvado.
Un sermón le predicó,
mas poco le ha aprovechado.

43 Versión de este fragmento procedente de Fuenteodra.
44 Acentuación debido a la melodía.
45 Fragmento procedente de Ordejón de Abajo


CANTARES DE BODAS

Ese señor Honorio
Villamartín de Villadiego, Septiembre 1997. Informante: Felicitas.
En las bodas, en la cena, los novios tenían que contestar a gente que, desde fuera, cantaba metiéndose con ellos. En caso de que no se les diera bien, los novios llevaban consigo a quien supiera ‘sacar cantares’. Esta es una muestra de estos cantares. Felicitas recuerda habérselo oído decir a su madre.

Ese señor Honorio
Que tanto humor tiene,
mejor estaría contando
Los pelos que tiene una liebre.

La enhorabuena te damos
Villamartín, Septiembre 1997. Informante: Felicitas. Con esta canción se acompañaba a la novia a la iglesia. Faltan estribillos. Según Felicitas, muchas novias preferían que no se cantase.

La enhorabuena te damos
todos juntos a una voz,
que sea por muchos años
y para servir a Dios.


CANTARES DE CIEGOS

En la provincia de Burgos
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María.
Humada, Septiembre 1997. Informante: Eladio. Esta canción pertenece a las copla que los ciegos vendían de pueblo en pueblo, acompañados de un rabel o una guitarra. La versión reproducida es la de Ordejón de Abajo, probablemente incompleta. Según Eladio, los violadores simulan encontrar a la muchacha cuando otro día van de caza y el padre sospechará de ellos.

En la provincia de Burgos,
muy cerca de la montaña,
había un hermosa joven
que a todo el mundo
envidiaba. (46)

Sus padres eran muy nobles,
queridos por todo el pueblo,
pero al fin acabó todo
con llanto y con desconsuelo.
Un domingo de mañana,
la mandan con el ganado
y la hermosa pastora
al pueblo no ha regresado.

La salieron cuatro mozos
y hacia ella se abalanzaron,
se la llevaron a un bosque
que era imposible pensarlo.

Allí la gozaron todos
y después de ejecutarlo
la meten en una cabaña
y la atan de pies y manos.

Desmayada con el susto
quedó solita en el bosque
y los traidores marcharon
llegando al pueblo de noche.

Se encontraron con el padre
de la desgraciada joven
y le dicen: “¿Dónde va?
Que ya se cierra la noche.”

Y le dicen los infames:
“Si quiere le acompañamos
y la buscamos todos,
cada uno por un lado.”

Luego se comunicaron
de llevarle desviado
desde el sitio que se hallaba
y con eso le engañaron.

46 La versión de Humada comienza así: “En la provincia de Burgos / muy cerca de la montaña / ha ocurrido un caso raro / que ahora voy a contarlo con gracia.” Desconozco el resto de la letra de la canción y, por tanto, las otras variantes que pudieran darse.

El día veinte de Abril
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María.

El día veinte de Abril,
en dicho pueblo ocurrió
un crimen fatal y triste
que enternece el corazón.

Un joven de veintiocho años,
por nombre tiene Gabriel,
ha cometido este crimen
según lo dice el papel.

Con una joven muy rica
llamada Demetria Hernández
sólo por el interés
le hicieron casar sus padres.

Muy a disgusto Gabriel
con Demetria se casó
y aquel fiero criminal
pronto la muerte la dio.

Se celebró la boda
con grande acompañamiento,
amenizando aquel acto
la banda del regimiento.

A las once de la noche
terminaron de cenar
retirándose los novios
a su cama a descansar.

Entran en el dormitorio
y al quitarse las alhajas,
el novio como un león
a Demetria despedaza.

La arrastra de los cabellos
y desenvaina el puñal
cortándola la cabeza
el odioso criminal.

No se contentó con eso,
pues la quitó las alhajas
para irse a Buenos Aires
con su pícara criada.

Otro día de mañana
ya se levantaron todos,
y el padrino y la madrina
fueron al dormitorio.

Y como tardaban tanto
en levantarse los novios,
el padrino y la madrina
entran en el dormitorio.

Al ver allí una cabeza
separada de su cuerpo,
salieron muy asustados
llorando con desconsuelo.

Dieron parte a la justicia
y el juez vino sin tardar
a reconocer el crimen,
que dan ganas de llorar.

Pero los guardias civiles
al recibir la noticia,
marchan a San Sebastián
y les cogen enseguida.

Les echaron las cadenas
y a ellos les llevan atados,
se los presentan al juez
y ellos allí han declarado.

La criada declaró
que ella no sabía nada,
que marchándose a servir
él mismo se fue a buscarla.

Según tenemos noticia,
la criada fue causante
el que matara a su esposa
para irse a Buenos Aires.

“Mas ya que he sido cogido
por mi desgraciada suerte,
ustedes me juzgarán,
si yo merezco la muerte”.

También a los padres digo:
“No les caséis a la fuerza,
que si dan palabra a una
dejad que cumpla con ella”.

También a los mozos digo:
“Pensad lo que vais a hacer,
si no queréis a una novia,
no hagáis lo que hizo Gabriel”.

Maximino el Zapatero
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María. Incompleta.

Maximino el zapatero,
natural de Villalafuente,
su profesión ejercía ,
y era en Renedo del Monte.

Con sus padres en Renedo
Perpetua Terram vivía,
diez y nueve años contaba
esta flor de Alejandría.

Este joven disfrutaba
de excelentes condiciones
y con Perpetua sostuvo
seis años de relaciones.

Por este acontecimiento
no se podía creer
que a tal extremo llegara
aquella falsa mujer.

Llamo falsa a esta doncella
y no es ella responsable,
que fue pícaro interés
del avaro de su padre,

que aconseja a su hija
que dejase al zapatero,
se casase con su tío
que tenía más dinero.

Tío carnal de Perpetua,
también cuñado del padre,
que aconsejaba a su hija
de asuntos tan favorables.

El infeliz zapatero
la negativa escuchaba
y el egoísta del padre
la partida le ganaba.

Maximino al darse cuenta
de lo que iba a suceder
a Perpetua le decía
"hija, ¿qué vamos a hacer?"

(Falta)

Se ha subido al campanario
a sentarse en la tronera
y dando el último adiós
de la torre se tiró,
y se quedó sin sentido
pero todavía no murió.

Le cogieron sus amigos
y a su casa le llevó
y a las cuatro la mañana
del día siguiente murió.
(Falta)


Pobre España, pobre España
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María.

Pobre España, pobre España,
¡qué triste te vas quedando!
por el poco orden que hubo
en el pueblo Castilblanco.

En el pueblo Castilblanco,
¡quién lo había de decir!
que en ese pueblo mataran
a cierta guadia civil.

En este mundo, señores,
si no hay orden todo acaba,
pues nuestra guardia civil
bien se desvela y trabaja.

¿Quiénes son los que no quieren
que guardia civil exista?
Pistoleros, malhechores
y también los comunistas.

Piden reparto de tierras
de dinero y de mujeres,
pero eso de trabajar
ni lo piden ni lo quieren.

Es una crisis mundial
que existe en el mundo entero,
que unos pedir trabajo
y otros ser pistolero.

Roban en las poblaciones
y dicen: "manos arriba",
y por cuatro pesetillas
a balazos te acribillan.

Viva la guardia civil,
viva lo bueno y lo justo,
y viva su director
que era el general Sanjurjo.

España entera protesta
de tantas iniquidades,
le piden que haga justicia
y celebran funerales

y le dicen muchas misas
en aldeas y lugares,
en los pueblos y las villas,
ciudades y catedrales.

Dejan hijos pequeñitos
de las madres la ilusión,
y el pueblo compadecido
abre una suscripción.
El gobierno bien cumplido
a las viudas las ampara.
"Perdisteis a vuestros esposos,
os darán la misma paga.

Criaréis a vuestros hijos
y un hermoso porvenir,
que en Valdemoro tenemos
a la gran guardia civil".

OTRAS CANCIONES

Canción contra el pantano
Ordejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María. Incompleta. Hace referencia a anteriores proyectos de construir el pantano.

Cuando marchemos de aquí,
¿dónde iremos, campurriano?
A rodar por esos mundos
lo mismo que los gitanos.
Las aguas han de cubrir
las praderas y los huertos,
la vega de tu pueblo
y ceniza de tus muertos.
Defiende campurrianuco
a tus viejucas que lloran
porque tienen que dejar
la tierra que tanto adoran.

Villancico de Humada
Humada, Septiembre 1997. Informante: Emeterio Ortega, en Rebolledo Traspeña. Por San Julián se hacía una hoguera en Rebolledo y los mozos de Humada cantaban esta versión del conocido villancico.

Esta noche es Nochebuena
y mañana Navidad,
iremos a Rebolledo
a jugar al bacarrá. (47)

47 El 'bacarrá', al igual que el 'subastao', son juegos típicos de cartas.

A mí me llaman el tonto
Fuenteodra, Agosto 1997. Informante: Ceferino. En una reunión en la Casa Concejo cada uno echó un cantar. Éste lo echó Fortunato.

A mí me llaman el tonto,
el tonto de mi lugar.
Unos comen trabajando
y yo como sin trabajar.


En este pueblo señores
Villamartín de Villadiego, Septiembre 1997. Informante: Felicitas. El texto proviene de un cuaderno de Don José García. Probablemente él fue el autor de esta canción conmemorativa de la entrada en el sacerdocio por parte de un vecino de Villamartín. En ese mismo cuaderno se encontraban ‘Los mandamientos’, ‘Los sacramentos’, ‘Las Marzas’, ‘Por la noche (Marzas)’ y ‘Por el día (Marzas)’, textos reproducidos a continuación.

En este pueblo, señores,
pueblo de pocos vecinos,
darnos gracia para cantar
un rato si nos 'aunimos'.

Pueblo de Villamartín,
gozosos podemos estar
por haber cantado misa
el sobrino Don Froilán.

Una caso como éste,
que nosotros muy contentos,
cantamos muy gustosos
porque sean todos atentos.

En el día doce de Abril,
qué día tan señalado,
será para Don Mateo
de todos acreditado.

Donde vaya Don Mateo,
para su cargo cumplir,
fácil estarán contentos
como lo estamos aquí.

A los señores padrinos,
que gustosos estarán
ser padrinos de un hombre
que a muchos puede salvar.

A la señora Engracia
es un día de mucho gusto
en tener un hijo así
para hacer a muchos justos.

A todos felicitamos,
especialmente a Don Mateo,
que esta fiesta que tenemos
a él mismo se la debemos.

Y lo mismo a su tío,
puede estar también contento
por tener a su sobrino
en el 'sesto' sacramento.

Personas y comensales
que acudís a dicha fiesta,
ya rogaréis al Señor,
que es la obligación nuestra.

Dios quiera que muchos años
pueda su cargo ejercer
para salvar muchas almas,
porque se pueden perder.

Dios nos premiará a todos,
si nuestro deber cumplimos
honrando como Dios manda
a Sacramento divino.
Este señor Don Mateo,
que con nosotros estuvo,
hoy sí que estará gozoso
por este cargo que 'octuvo'.

Mozos, mozas, le damos
todos muy enhorabuena
y gracias a Dios señores,
que es el que lo gobierna.

Es una fiesta ésta,
que en la mente tendremos.
No se nos olvidará
por ser un señor muy bueno.

Ya no cansamos más,
les damos la despedida
que no queremos cansar
y nos vamos enseguida.

"Adiós" todos los señores,
señores y sacerdotes,
y todos los convidados
bendigan el Dulce Nombre.

Dulce Nombre de Jesús
y de María que está en los cielos,
que Dios nos dé eterno descanso
para poder ir a verlos.

Y así estaremos gozosos,
las gracias a Dios se le den,
sea bendito alabado,
por siempre jamás, amén.

El solterón
Orejón de Abajo, Septiembre 1997. Informante: María.
Fuenteodra, Agosto 1997. Informante: Ceferino. Versión de María. La de Ceferino presenta ligeras variantes.

Yo ya soy caduco,
yo ya voy pa viejo,
me miro al espejo,
soy un solterón.

Parece mentira
no haberme casado
y eso que he amado
con loca pasión.

Qué guapa era Eugenia,
qué fina era Elena,
Elvira qué lista
y qué alta era Inés.

Asunción qué tipo,
Pilar qué bonita
y qué bien Conchita
tocaba el clarín.

Del pelo de todas
yo tuve deseos
y guardo un museo
experimental,

pues tengo mis bucles
y guardo sus rizos,
no sé si postizos
o del natural.

Inés qué ojos negros
más negros tenía,
me puso "alma mía"
cuando me escribió,

unos ojos negros
como el azabache
y un amor sin hache,
a mí me plantó.

Al fin de una cursi
vine a enamorarme,
y como al casarme
me hice el remolón,

un día su padre
me dijo en la sala:
"agüeque usté el ala
sin más dilación".

Así que he pasado
mi vida dichosa,
tanto hacer el oso
y tanto adorar

que no tengo esposa
por mi suerte perra,
ni chicos ni suegra
que me hagan rabiar.

Vivir con patrona
esa es mi ilusión,
y eso que he amado
con gozo y con calma,

moriré con calma
por ser solterón.
Ya no me queda en la vida
ni tabaco ni dinero. (48)

48 Estos dos últimos versos constituyen una improvisación por parte de María.

Como eres estraperlista
Fuenteodra, Septiembre 1997. Informante: Ceferino. Esta canción y otras coplas recordadas por Ceferino se cantaban en el pueblo hace cincuenta años.

Como eres estraperlista
y viajas en el "espres",
vas presumiendo mi nena
que tú llevas que comer.

¿Qué llevas en esas faldas,
que tanto vuelo las das?
'LLevo fabes y garbanzos
pa en Oviedo estraperlar' (2 v.)

Como eres estraperlista
Como eres estraperlista
y viajas el mundo entero,
no te faltará ninguno
que te honre el estraperlo. (2 v.)

Canción asturiana
Humada, Septiembre 1997. Informante: Eladio. Según el informante, tras la guerra civil escondieron a un republicano asturiano en su casa. Les enseñó esta canción (incompleta) y la madre del informante acostumbraba a cantarla. La referencia al 'zapico', llamado 'colodra' en Castilla demuestra su origen asturiano.

Tenía mucho ganado,
muchos cencerros y un perro.
También tenía un zapico
donde amasaban el queso.
Todo el año ordeñando
ajuntó un zurrón de queso
para irlo a vender
el día San Miguel a Oviedo.

 

 

 

Esta fotografía hace referencia a la bendición de los campos el día de S. Isidro.
En ella se ven vecinos de varios pueblos en el momento en que el sacerdote procede al ritual litúrgico.